|
Etter 6-årsreformen i grunnskolen er ikke ABCen lenger det første
ungene lærer på skolen. Likefullt er det fortsatt en viktig del
av den kunnskapen vi forsøker å gi barna våre gjennom de første
skoleårene. Det å kjenne språkets byggesteiner og forstå hvordan
de kan settes sammen til ord og setninger, og etter hvert tilegne
seg et stadig større ordforråd og kjennskap til grammatikkens
regler, er en viktig del av språkopplæringen. "(Norskfaget) skal
utvikle gleda ved god form, forteljing og formidling, sansen for
ord og uttrykk og evna til ryddig, variert og smidig framstilling",
heter det i Læreplanverket for den 10-årige grunnskolen fra KUF
(L-97). Det vi ønsker oss er en opp- voksende slekt som er i stand
til å formulere seg på en tydelig og forståelig måte, skriftlig
såvel som muntlig. At de kan formidle tanker og meninger slik
at andre kan forstå hva som menes. Og at ihvertfall noen av dem
kan leve av språket som verktøy gjennom f.eks. journalistikk eller
forfatterskap. Det språket vi utvikler, setter grenser for hva
vi selv kan forstå og uttrykke.
Skal en altså delta i samfunnet på en fullverdig måte, blir evne
til kommunikasjon og formidling viktig. Som universitetsfolk møter
vi det ikke minst når vi selv skal undervise studenter i fagets
hemmeligheter, forklare viktigheten av forskning for politikerne,
eller skrive en artikkel for et vitenskapelig tidsskrift. Mitt
spørsmål er om vi legger nok vekt på dette når vi lærer opp nye
studenter. Den tradisjonelle studieplanen inneholder svært lite
trening i skriftlig og muntlig formidlingsevne, bortsett fra når
kunnskapen skal gulpes opp til eksamen. Kanskje gjør vi studentene
en bjørnetjeneste ved å legge større vekt på å kunne faglige sjargonger
og forkortelser, enn på å kunne forklare hva man holder på med
på en enkel og forståelig måte.
Innenfor naturvitenskapen er publiseringspresset stort. I mitt
fag, molekylærbiologien, velger mange studenter å skrive hovedoppgaven
på engelsk. Slik kan hovedoppgaven mer eller mindre enkelt tilpasses
formatet for en tidsskriftartikkel. Studenten får en flying start
i forsker-karrieren. Haken er at vi får en kandidat som lærer
seg å skrive et halvgodt engelsk fagspråk før han eller hun er
i stand til å formulere seg forståelig på sitt eget morsmål. Når
den samme kandidaten i juleselskap med farmor eller i et jobbintervju
med en potensiell arbeidsgiver skal forklare hva han/hun har gjort
under hovedfaget, kommer det gjerne et uforståelig babbel av engelske
fagtermer og oppstyltete norske formuleringer. Selv det å skrive
gode engelske publikasjoner gir ikke nødvendigvis den beste bakgrunn
for å undervise studenter eller formidle til brukere av forskning
i industri eller forvaltning. Likevel er publiseringsmengden den
egenskapen det blir lagt mest vekt på ved bedømmelser til vitenskapelige
stillinger, der nær halvparten av tiden skal brukes til undervisning.
Etter min mening bør norske studenter skrive sin hovedoppgave
på morsmålet. Og før de kommer så langt bør de på lavere grad
møte kurs som gir dem ferdigheter og trening både i skriftlig
og muntlig formidling, f.eks. gjennom korte temaoppgaver, gruppearbeid,
semesteroppgaver og seminarer. Under hovedfaget bør studentene
fanges opp av skrivegrupper og holde seminarer om progresjonen
i eget arbeid, eller fremlegge andres resultater i "tidsskrift-klubber".
Slike tiltak eksisterer her og der, men før de blir en systematisk
del av studieplanen ved det enkelte institutt, vil det bli helt
tilfeldig hvem som får anledning til å jobbe med sin formidlingsevne
på denne måten. Såvidt jeg kan forstå, er det dette som burde
ligge i bunnen i begrepet studiekvalitet.
Studenter i molekylærbiologi uttrykker sin frustrasjon over at
det er så mange fagtermer og forkortelser, de leser alle sine
lærebøker og artikler på engelsk, og det er vanskelig å finne
gode norske uttrykk for det de har tenkt å si. I tillegg må de
lære en helt ny ABC. Molekylærbiologiens ABC heter DNA, et alfabet
som skrives med bare fire bokstaver: A, C, G og T. Dette enkle,
men likevel fundamentale språket har koder for informasjon om
alt liv på jorden.
DNA-språket er fullt av forkortelser, der noen er viktigere å
lære seg enn andre, fordi de er sentrale elementer i samfunnsdebatten.
At GMO betyr genmodifiserte organismer kan være greit å vite.
At PCR betyr polymerase kjedereaksjon kan også være nyttig å ta
med seg. En del andre forkortelser, som HinDIII, GAPDH og 5'-RACE,
trenger du sannsynligvis ikke vite betydningen av med mindre du
holder på med hovedfag i molekylærbiologi. Problemet er at for
mange studenter er det sjargongene og fagtermene som kommer i
fokus, ikke den overbyggende sammenhengen som forskningen de bedriver
kan settes inn i.
Kunnskap om DNA er kunnskap om fremtidens medisiner og matvarer,
om nye produksjonsmetoder og løsninger på miljøproblemer. Bioteknologiindustrien
blir bærebjelken i post-petroleumens tidsalder. Mer enn noen gang
må vi bygge vår nye industri på kunnskap, ikke minst for å unngå
de feil vi gjorde i det forrige århundre, da alt nytt og moderne
var flott og ufeilbarlig. Dette kunnskapssamfunnets innbyggere
trenger lese- og skrivetrening i vår nye ABC. Desto viktigere
blir det å kunne formidle på en enkel måte, på sitt eget morsmål,
hva det hele dreier seg om.
|