|
Den biografiske sjanger har spilt en sentral
rolle i overføringen av verdier fra en kultur til en annen.
Ved næranalyse kan vi finne ut mye om kulturelle endringer
helt tilbake til antikken, forteller de to.
Forskningsprosjektet foregår ved Senter for europeiske
kulturstudier. Formålet er å studere prosesser der
elementer fra en kultur transporteres over i andre kulturelle
kontekster. Den skriftlige overlevering er selve hovedkilden for
kulturstudiet. Litteratur kan være bærer av bestemte
kulturelle tankeganger og verdier, og når disse overføres
til nye sammenhenger, blir forståelsen av innholdet ofte
endret, samtidig som trekk fra den første kulturen blir
overført til den neste. Ved hjelp av litterære tekster
som er bevart, er det mulig å gå langt tilbake i historien
og studere slike overførelsesprosesser. Kunnskapen som
trekkes ut av dette, kan også overføres til moderne
forhold.
Beskrivelser av hellige menns liv
Biografiens historie strekker seg tilbake til Sokrates,
som etter sin død fikk sitt liv beskrevet både av
Platon og av mange andre forfattere. Hans tenkning var det sentrale
elementet, men samtidig ble det lagt vekt på livsførselen
hans, som en slags forkroppsliggjøring av de etiske idealer
han forfektet. Etter Sokrates ble det skrevet om andre filosofer
og politikere, og da kristendommen kom, var det hellige menn og
deres liv og gjerninger som ble gjenstand for biografier, det
vi også kaller "hagiografiske" levnetsbeskrivelser eller
helgenvitaer. Evangeliene som beretter om Jesu liv, føyer
seg inn i denne biografiske tradisjonen
Selv om den biografiske sjanger har sine gitte konstanter
et menneskeliv fra vugge til grav er datidens biografier
svært forskjellige fra dagens, sier Tomas Hägg.
Det typiske i dag er seriøse biografier, gjerne
om forfattere, i en dokumentarisk stil. Ofte trekker en fram mørke
sider ved personens liv, med henblikk på herkomst, seksualliv
og personlige fiaskoer. Oldtidens hagiografier var idealiserende
i formen, fordi formålet var å gi alminnelige mennesker
forbilder å leve etter. Det nærmeste en kommer dette
idag, er populærbiografier om idrettsstjerner og popidoler,
hvor det i mye større grad legges vekt på det positive
og forbilledlige ved personen. Slike biografier er ikke nødvendigvis
i bokform, de kan også være laget som film eller TV-programmer.
Sjanger med faste formler
Helgenvitaet ble skrevet etter faste formler. Tomas Hägg
eksemplifiserer dette gjennom såkalte "topoi".
Et topos er en type motiv som kommer igjen og igjen, som
når en helgens barndom nesten alltid blir beskrevet på
samme måte i de ulike vitaene. Forfatteren visste naturligvis
lite eller ingenting om personens herkomst, men fylte selv inn
dette tomrommet med en pedagogisk beretning om hvordan personen
ble ledet inn på den hellige vei. Formlene gjør at
helgenvitaene ved første øyekast ofte kan se veldig
like ut.
De kan sammenlignes med religiøse ikoner, tilføyer
Jostein Børtnes. Ikoner kan se veldig like ut ved
første øyekast, men hvis man ser nøyere etter
og sammenlikner dem, vil man se at det ikke finnes to ikoner som
er identiske. Hvis man i tillegg studerer mange ikoner over et
langt tidsperspektiv, kan man se hvilke endringer som er skjedd
underveis.
På samme måte tar man i dette prosjektet for seg
biografiske og hagiografiske skrifter og sammenligner mange av
dem over tid. - Biografiene består av byggestener, og det
er hvordan de settes sammen som er interessant. Ved sammenligning
ser de ikke lenger så stereotype ut, sier Tomas Hägg.
Den biografiske sjangeren er bygd over retoriske skjema
som holder seg stabile over veldig mange århundrer, faktisk
fra 300-tallet f.Kr. og helt fram til 1800-tallets russiske litteratur.
I dette enorme tidsspennet har det skjedd mange gjennomgripende
brytninger, men biografisjangeren har på en fleksibel måte
tilpasset seg nye sammenhenger og nye kulturer uten å miste
grunnstrukturene. Nettopp derfor er disse litterære tekstene
interessante som mål på hvilke kulturelle særtrekk
som har blitt overført, og hvordan disse har blitt fortolket
i nye kontekster. Når du har noen få konstanter, kan
du lettere få øye på hva som har forandret
seg, og hva som får nye betydninger over tid.
Modeller for etisk livsførsel
En skulle kanskje tro at skrifter som følger et
fast mønster forteller oss mindre enn skrifter som er skrevet
fritt, men ifølge Jostein Børtnes blir ingenting
skrevet uten referanserammer.
Selv moderne romaner blir skrevet etter modeller, sier
han.
Når noe hevdes å være skrevet fritt,
er det riktigere å si at det er skrevet i konflikt med en
modell. Når du studerer disse sjangrene slik vi har gjort,
og deretter begynner å lese moderne litteratur, ser du hvor
mange stereotypier det er. Slike stereotypier trenger ikke å
oppfattes negativt, men de er uttrykk for en mentalitet i samfunnet.
Det er mange faste mønstre i den etiske forestillingsverden.
Helgenvitaene er nok upålitelige som historiske
dokumenter, men de er gode kilder til mentalitetsforskning, fordi
de gir innblikk i religiøse og etiske idealer fra den tiden
da de ble til, fortsetter han.
Folk har alltid vært interessert i berømte
menns liv og levnet, og man skrev likegodt biografiene på
en pedagogisk måte, slik at folk samtidig kunne få
forbilder å strekke seg etter. På 1000-tallet ble
et hundretalls slike helgenvitaer samlet og tilpasset hverandre,
og satt sammen i en helgenkalender for liturgisk anvendelse i
kirken. Hver helgen fikk sin egen dag i kirkeåret, og på
de respektive dagene ble helgenenes levnetsbeskrivelser lest opp
for menigheten. Dermed fikk folk stadig opplest slike modeller
for livsførsel, og folk prøvde virkelig å
etterleve disse. Det sentrale her er at man la vekt på idealiserte
modeller, istedet for abstrakte lover, og dette er noe man igjen
har begynt å interessere seg for i moderne etikk, sier Børtnes.
Kulturer er ikke homogene
Prosjektets målsetning er flersidig. Det ene formålet
er den rent historiske kunnskap om de periodene som studeres.
Det andre aspektet er teoridannelse omkring kulturoversettelse
mer generelt.
Studiet har brakt oss henimot et relasjonelt kulturbegrep,
fordi det viser hvor sammensatt en kultur er til enhver tid, sier
Jostein Børtnes. Det vi tenker på som én
kultur, består i virkeligheten av mange ulike elementer
med ulike opphav. De amerikanske "cultural studies" er et eksempel
på kulturstudier som er veldig monolittiske i sin oppfatning
av kulturen. De ser kulturen som et udelelig hele, isolert fra
andre kulturer. Erkjennelsen i vårt prosjekt er at for eksempel
den bysantinske kultur inneholder både greske, romerske
og forskjellige orientalske elementer.
Kulturoversettelse kan skje både over språk-
og landegrenser, og innenfor samme kultur med mindre kulturbarrierer,
sier Tomas Hägg.
I dag kan vi se dette når ulike innvandrergrupper
kommer inn i et samfunn, og bringer med seg andre kulturelle idealer.
Den bestående kulturen blir ofte skarpere definert når
den blir utfordret av en annen, og det skjer en bevisstgjøring
om kulturelle særtrekk som kanskje aldri tidligere har vært
satt navn på. Samtidig er det ikke vanntette skott mellom
kulturene. De tar opp elementer fra hverandre og "oversetter"
dem til sitt eget idiom.Dette prosjektet bekrefter og
viser gjennom konkrete historiske eksempler at kultur ikke er
noen stabil og isolert størrelse som er upåvirkelig
av sine omgivelser.
|