Publications
A number of publications and lectures by network members testify to the relevancy and kind of future work this area of inquiry invites and confirms. Below are listed a selection of books, articles, and lectures.
Of a more general focus we would like to mention Jopi Nyman (Finland), ”Home, Identity, and Mobility in Contemporary Diasporic Fiction,” Amsterdam & New York: Rodopi, 2009 and the essay “Refugee(s) Writing: Displacement in Contemporary Narratives of Forced Migration,” (in Africa Writing Europe: Opposition, Juxtaposition, Entanglement. Ed. Maria Olaussen and Christina Angelfors. Amsterdam: Rodopi, 2009. 245-268), as well as his “Introduction” to Post-National Enquiries: Essays on Racial and Ethnic Border Crossings. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2009, which Nyman also edited.
Jena Habeggar-Conti’s (Norway) two book reviews in the international journal Transnational Literature, on "Tabish Khair’s Filming: a Love Story" and “Jaspreet Singh: Chef: A Novel”( May and November 2010 respectively) bring the literariness of the network’s focus to the forefront. So does her work-in-progress called “Narrating the Transcultural, Narrating the Spatial” (to be submitted). Johannessen (Norway) has worked on the thematics of transculturation in a longer piece titled “Postcolonial Palimpsest: Writing and Hybridity,” forthcoming 2011 in Cambridge History of Postcolonial History, as well as in Performing Change: Identity, Ownership and Tradition in Ugandan Oral Culture, co-edited with Dominica Dipio and Stuart Sillars (Oslo: Novus 2009). Tabish Khair (Denmark) has published extensively in the field, among other “Storytelling, Writing and the Novel, (Summerhill: IIAS Review, vol. XV, 2, 2010), “ Før Det Postkoloniale,” (Ringgaard, D., Rosendahl Thomsen, M. (red.) Litteratur i Bevægelse, 2010), “En mangfoldighed af Spejle: Europa og modernitet i rejselitteratur fra Asien og Afrika” (K og K, vol. 108 nr. 37:2, 2010), and “The Scripts of Nationalism,” (Frost, S., W. Rix, R. (red.) ANGLES on the English Speaking World, Museum Tusculanum, Copenhagen, 2010). Khair's The Gothic, Postcolonialism and Otherness (Palgrave Macmillan, London and New York, 2009) is an important contribution to the cross-disciplinary pursuits of transculturation studies.
General concerns have also been addressed directly in several lectures by network members, such as Nyman’s “Globalizing European Peripheries: Rethinking Migration in Monica Ali’s Alentejo Blue” (University of Bergamo, Italy. 13.-15.10.2009), and in “Refugee(s) Writing: Borders and Points of Entry,” University of Eastern Finland. 21.1.2010; in Johannessen’s closing notes at Makerere University symposium on folklore and modernity,” Remembering Culture,” in January 2010.
The emphases inherent in the trope of “literary transculturations” must necessarily begin from more specific points of entry, as in for instance Joel Kuorrtti’s (Finland) “Borne Confused? Transnational Challenges of Translation: Tanuja Desai Hidier’s Born Confused” (Electronic proceedings of the KäTu symposium on translation and interpreting studies 3 (2009) [2010]) and “A Post-colonial Unbalancing of Colonial Administration: Lagaan” (in Art and Resistance. Ed. Tiina Mäntymäki & Olli Mäkinen. Proceedings of the University of Vaasa, , 2009). Similarly, Johan Höglund (Sweden) brings this focus to bear on more cultural aspects of our contemporary world, witnessed in “The Road to Moloch: Catastrophic Transculturation in the Post 9/11 War Gothic” at Crossroads, Association for Cultural Studies biannual conference which took place at Lingnan University, Hong Kong, June 17-21, 2010. Right before the Riga symposium Anne Holden Rønning (Norway) published “For Was I Not Born Here?”: Identity and Culture in the Work of Yvonne du Fresne (Rodopi 2010).
Last updated 17.12.2010