- E-mailandre.storto@uib.no
- Phone+47 55 58 81 43
- Visitor AddressSydnesplassen 7HF-bygget5007 Bergen
- Postal AddressPostboks 78055020 Bergen
- (2023). Visualising the language practices of lower secondary students: outlines for practice-based models of multilingualism. Applied Linguistics Review.
- (2022). ‘To be multilingual means … ’: exploring a participatory approach to multilingual identity with schoolchildren<sup>†</sup>. International Journal of Multilingualism.
- (2022). School students’ beliefs about the benefits of multilingualism. Journal of Multilingual and Multicultural Development (JMMD). 1-15.
- (2021). The link between multilingualism, language learning and open-mindedness in secondary school students in Norway . Nordic Journal of Language Teaching and Learning (NJLTL). 1-24.
- (2021). The Ungspråk project: Researching multilingualism and multilingual identity in lower secondary schools. Globe: A Journal of Language, Culture and Communication. 83-98.
- (2021). Fingerprints: towards a multisensoryapproach to meaning in digitalmedia. Nordic Journal of Digital Literacy. 132-143.
- (2021). Fingerprints: Towards a multisensory approach to meaning in digital media. Nordic Journal of Digital Literacy. 132-143.
- (2021). Developing and validating a questionnaire on young learners’ multilingualism and multilingual identity . Language Learning Journal.
- (2019). Conceptualizing Multilingualism and the Multilingual Speaker .
- (2016). The Mobility Between Languages and the Fluxes of Globalization: Reviewing Paradidgms, Transcending Paradoxes. Revista da Anpoll.
More information in national current research information system (CRIStin)
Storto, A. (2013) “Mas eu não aprendi inglês assim!”: (des) venturas de um gamer em língua estrangeira. Revista Soletras n.26. https://doi.org/10.12957/soletras.2013.7491
Ungspråk project Phase II - Researching multilingualism through data visualisations.
1. In Phase II of the Ungspråk project, we used data visualizations to raise lower-secondary school students’ awareness of what it means to be multilingual. The visuals were based on the students’ own answers taken from our online questionnaire (Phase I).
- One visualization explores students’ answers to the prompt “Å være flerspråklig betyr…” (“To be multilingual means…”) . It was designed as a multi-level activity to promote discussions on multilingualism based on data generated by the pupils themselves.
- A second set of visuals were created to explore pupils’ answers to the question “Er du flerspråklig?” (“Are you multilingual?”).
- The visuals were used in interactive sessions in one of the participant schools.
- The ethical, epistemological and pedagogical implications of the interactive sessions are discussed in the following article: https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2082441
- Link to visuals: https://org.uib.no/multilingual/Betyr/Betyr.html
https://org.uib.no/multilingual/ErDu/ErDu.html
2. In addition, we have developed the Ungspråk Practice-Based Models of Multilingualism (UPMM), protoype visual models which address a current research gap by introducing the contexts of practice and attitudes to the languages in the repertoire of lower secondary pupils in Norway. The data used in the models come from the Ungspråk questionnaire and their development will be discussed in an upcoming paper, currently under review. The visual models can be found in the links below:
A. Models representing the language practices of the whole group of participants
https://org.uib.no/multilingual/AllPolarCharts/UIB%20Project%20polar/Lan...
https://org.uib.no/multilingual/AllPolarCharts/UIB%20Project%20polar/5Mo...
https://org.uib.no/multilingual/AllPolarCharts/UIB%20Project%20polar/Oth...
B. Models representing the language practices of individual participants:
https://org.uib.no/multilingual/AllNetworkGraphs%20-%20Copy/ProtoPartici...
https://org.uib.no/multilingual/AllNetworkGraphs%20-%20Copy/ParticipantW...
https://org.uib.no/multilingual/AllNetworkGraphs%20-%20Copy/PartNo3rdLan...