Hjem
Japansk
konkurranse

Troll i ord – konkurranse i japansk oversettelse

Bli med i en konkurranse om beste oversettelse fra japansk til et nordisk språk (norsk, svensk, finsk dansk eller islandsk) og vinn fine premier!

Apekatt sitter på gaten ikledd en vest
Studerer du, eller har du studert japansk? Er du interessert i japansk litteratur? Delta i oversettelseskonkurranse og oversett det klassisk japansk mesterverket, «Utsubozaru» fra Kyogen-tradisjonen, til et nordisk språk.
Foto/ill.:
.

Hovedinnhold

Studerer du, eller har du studert japansk? Er du interessert i japansk litteratur?

Da er du velkommen til å delta i oversettelseskonkurranse ved Institutt for fremmedspråk, Universitetet i Bergen.

Et klassisk japansk mesterverk, «Utsubozaru» fra Kyogen-tradisjonen, skal oversettes til norsk, svensk, dansk, finsk eller islandsk.

«Kyogen» er en tradisjonell scenekunst som går tilbake til for rundt 650 år siden, under Muromachi-perioden. I historien om «Utsubozaru» ber en føydalherre en apetrener om å få bruke skinnet til apen hans for å lage et pilkogger. Når apen fremfører en vakker dans, blir herren så rørt av apens uskyld at han ombestemmer seg og lar heller apen delta i paraden hans.

Oppgave

Her er teksten du skal oversette: Utsubozaru. Besvarelsen kan skrives rett inn i dokumentet, på norsk, svensk, dansk, finsk eller islandsk.

Innlevering

Fristen for innlevering er 20. februar 2024. Du sender dokumentet inn via dette skjemaet.

Retningslinjer

  1. Konkurransen er åpen for nåværende og tidligere japanskstudenter ved universiteter eller videregående skoler i Norge, Sverige, Finland, Danmark og Island. 
  2. Profesjonelle oversettere og personer med japansk som morsmål kan ikke delta i konkurransen.
  3. Deltakelse er begrenset til ett bidrag per deltaker. Bidraget blir sendt til norsk, svensk, finsk, dansk eller islandsk avdeling.
  4. Oversetterens navn skal ikke være synlig i oversettelsen som blir sendt inn. 

Premier

Det blir delt ut premier til de 15 beste oversettelsene, tre til norske studenter, tre til svenske, tre til finske, tre til danske og tre til islandske studenter. De 15 vinnerne vil få et gavekort på ca. 1000 kr i en bokhandel, og de vil få et eksemplar av den oversatte boken, «Utsubozaru». Vinnerne vil også få en tilbakemelding fra de profesjonelle oversetterne på teksten de har levert.

Kunngjøring av resultater: slutten av april 2024.

Du kan bla i boken, klikk på bildet:

Tidligere vinnere

2022

Norsk

  • Ellen Haugan (Universitetet i Oslo)
  • Egil Ytterli Tokle (NTNU)
  • Kristine Gunstvedt (Universitetet i Oslo)

Svensk

  • Madeleine Olausson (Högskolan Dalarna)
  • Arina Mescheryakova (Stockholm universitet)
  • Tove Bjerg (Högskolan Dalarna)

Finsk

  • Samppa Luoma-Halkola (Högskolan Dalarna)
  • Eetu-Antti Hartikainen (Universitetet i Helsinki)
  • Kosti Vanninen (Universitetet i Helsinki)

2021

Norsk

  • Kjersti Løfsgaard (Universitetet i Oslo)
  • Ellen Haugan (Universitetet i Oslo)
  • Sivert Dagenborg (NTNU)

Svensk

  • Elin Karhunen (Högskolan Dalarna)
  • Hedvig Berndes (Göteborgs Universitet)
  • Madeleine Olausson (Högskolan Dalarna)

2019

Manga

  • Joel Fredriksson (Lunds Universitet)
  • Lena Källsten (Högskolan Dalarna)

Bildebok

  • Hannes Lindgren (Göteborgs Universitet)
  • Joel Fredriksson (Lunds Universitet)
  • Björn Lóránt (Göteborgs Universitet)

2018

Manga

  • Emilia Andersson (Göteborgs Universitet)
  • Matilda Fahlström (Göteborgs Universitet)
  • Axel Bergman Engman (Lunds Universitet)

Bildebok

  • Lena Källsten (Högskolan Dalarna)
  • Markus Nurmimäki (Göteborgs Universitet)
  • Björn Lóránt (Göteborgs Universitet)

    Det er bare å ta kontakt dersom du har spørsmål!