Home
Arabic

Warning message

There has not been added a translated version of this content. You can either try searching or go to the "area" home page to see if you can find the information there
450 000 euro til prosjektet Aramaic Online

Vil redda arameisk språk

Professor Shabo Talay og Institutt for framandspråk har fått 450 000 euro for å sikra det arameiske språket turoyo ei framtid. I dag er alle arameiske språk små og står i fare for å døy ut. Med pengar frå Erasmus skal no prosjektet Aramaic Online gje nye generasjonar nettbasert opplæring i turoyo.

Born
Andre- og tredjegenerasjons innvandrar til Europa skal få opplæring i språket turoyo.
Photo:
Wikimedia Commons

Main content

Verda er full av utryddingstruga språk. Nokre vil vera borte om få år, andre heng i ein tynn tråd om ein ser eit par generasjonar fram i tid. Det arameiske språket turoyo høyrer til i denne siste gruppa. Språket er i dag først og fremst eit munnleg språk, og det er ein av arvtakarane etter det gamle arameisk språket som ein gong var utbreidd over store område i Midtausten. No er det berre små lommer att der moderne arvtakarar etter dette språket har overlevd.

Kloster og universitet
Prosjektet Aramaic Online er eit samarbeid mellom Universitetet i Bergen, University of Cambridge, Freie Universität Berlin, Universität Leipzig og det syrisk-ortodokse St. Efremklosteret i Nederland. Klosteret er eit viktig senter ikkje berre for syrisk-ortodoks kristendom, men òg for arameisk kultur og språk, og det kan trekkja vekslar på ei stor kontaktflate med det arameiske diaspora-miljøet i Europa. Den unge erkebiskopen Mor Polycarpus Augin Aydin representerer St. Efremklosteret i samarbeidet.


Aramaic Online er koordinert av Universitetet i Bergen. Det er eitt av fem norske prosjekt som har fått støtte i 2014 som strategisk partnarskap for høgare utdanning under Erasmus+.

Nettkurs og normering
Prosjektet skal arbeida på brei front for å sikra turoyo ei framtid. I tillegg til eit nettbasert kurs på fleire nivå skal det utviklast nytt læremateriale. Prosjektet skal halda sommarskular for unge, gje opplæring til lærarar som underviser andre i språket, og organisera eit internasjonalt nettverk av ekspertar.


Fordi turoyo først og fremst lever som talemål, må prosjektet òg utvikla ei ny rettskriving. Språket har sine røter i det klassiske syriske (arameiske) språket, som ikkje lenger blir brukt som daglegspråk, men lever som liturgisk språk og i gamle bøker. Turoyo står med eitt bein i Midtausten og eitt i Europa, og prosjektet legg opp til å bruka både det latinske alfabetet og det syriske alfabetet.

Midtausten og Europa
Kjerneområdet for språket er Tur Abdin i Tyrkia og område nord i Syria. Turoyo blir her brukt av kristne minoritetsgrupper. I dag har likevel dei fleste som talar turoyo, flytta frå Midtausten og bur i land som Sverige, Tyskland og Nederland. Når færre og færre brukar språket i det gamle kjerneområdet – på grunn av utvandring, væpna konfliktar og press frå storsamfunnet – kviler mykje av framtida på skuldrene til diasporaen i Europa. Korleis kan ei innvandrargruppe ta vare på språket når andre og tredje generasjon går over til målet i det nye landet og er i ferd med å gløyma det gamle? Prosjektet Aramaic Online rettar seg først og fremst mot desse gruppene i Europa.